Ne pare rău, nu există nimic în coș.
Ne pare rău, nu există nimic în coș.
De Ștefan Octavian Iosif
Dacă poemele epice (Din zile mari) ori patriotice (La arme), ca proza (…) și publicistica — schițe, note, amintiri (Caragiale pe scena Ateneului Român!) etc. — sunt astăzi fără interes literar, poezia și traducerile fac din St.O. Iosif un personaj inconturnabil în orice istorie literară. (…) Originalitatea poeziei lui Iosif constă într-un lirism al naturii nu fără note sociale. Poetul este un melancolic care se lasă cu plăcere convins că viața trebuie trăită. Traducerile sunt excepționale. Nimeni înainte de Ion Pillat n-a tradus mai mult și mai divers. Iosif știa bine nemțește și ungurește (a tradus din Petöfi), învățase, după propria mărturisire, englezește ca să-l traducă pe Shakespeare, și se descurcă, ajutat de Anghel, în franceză. – Nicolae Manolescu
În stoc
Ștefan Octavian Iosif (1875-1913) a fost poet și traducător, membru fondator al Societății Scriitorilor Români. Volume precum Patriarhale (1901), Romanțe din Heine (1901), Poezii (1902), Din zile mari (1905), Credințe (1905) i-au adus reputația de poet în epocă. S-a remarcat însă și ca traducător de poezie franceză, germană și maghiară.
Autori | Ștefan Octavian Iosif |
---|---|
Tip copertă | FLEXICOVER |
ISBN | 9786068668697 |
Dimensiuni | 13 X 20 CM |
Număr de pagini | 128 |
Data apariției | 2015 |
Limba | Română |
Editura | Corint |
Recenzii
Nu există recenzii până acum.